സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 ശമൂവേൽ 25:41
MOV
41. അവൾ എഴുന്നേറ്റു നിലംവരെ തല കുനിച്ചു: ഇതാ, അടിയൻ യജമാനന്റെ ദാസന്മാരുടെ കാലുകളെ കഴുകുന്ന ദാസി എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
41. And she arose, and bowed herself on [her] face to the earth, and said, Behold, [let] thine handmaid [be] a servant to wash the feet of the servants of my lord.

KJVP
41. And she arose, H6965 and bowed herself H7812 on [her] face H639 to the earth, H776 and said, H559 Behold, H2009 [let] thine handmaid H519 [be] a servant H8198 to wash H7364 the feet H7272 of the servants H5650 of my lord. H113

YLT
41. And she riseth and boweth herself -- face to the earth -- and saith, `Lo, thy handmaid [is] for a maid-servant to wash the feet of the servants of my lord.`

ASV
41. And she arose, and bowed herself with her face to the earth, and said, Behold, thy handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord.

WEB
41. She arose, and bowed herself with her face to the earth, and said, Behold, your handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord.

ESV
41. And she rose and bowed with her face to the ground and said, "Behold, your handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord."

RV
41. And she arose, and bowed herself with her face to the earth, and said, Behold, thine handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord.

RSV
41. And she rose and bowed with her face to the ground, and said, "Behold, your handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord."

NLT
41. She bowed low to the ground and responded, "I, your servant, would be happy to marry David. I would even be willing to become a slave, washing the feet of his servants!"

NET
41. She arose, bowed her face toward the ground, and said, "Your female servant, like a lowly servant, will wash the feet of the servants of my lord."

ERVEN
41. Abigail bowed her face to the ground. She said, "I am willing to be your slave woman, even if it is only to wash the feet of my master's servants."



Notes

No Verse Added

History

1 ശമൂവേൽ 25:41

  • അവൾ എഴുന്നേറ്റു നിലംവരെ തല കുനിച്ചു: ഇതാ, അടിയൻ യജമാനന്റെ ദാസന്മാരുടെ കാലുകളെ കഴുകുന്ന ദാസി എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And she arose, and bowed herself on her face to the earth, and said, Behold, let thine handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord.
  • KJVP

    And she arose, H6965 and bowed herself H7812 on her face H639 to the earth, H776 and said, H559 Behold, H2009 let thine handmaid H519 be a servant H8198 to wash H7364 the feet H7272 of the servants H5650 of my lord. H113
  • YLT

    And she riseth and boweth herself -- face to the earth -- and saith, `Lo, thy handmaid is for a maid-servant to wash the feet of the servants of my lord.`
  • ASV

    And she arose, and bowed herself with her face to the earth, and said, Behold, thy handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord.
  • WEB

    She arose, and bowed herself with her face to the earth, and said, Behold, your handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord.
  • ESV

    And she rose and bowed with her face to the ground and said, "Behold, your handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord."
  • RV

    And she arose, and bowed herself with her face to the earth, and said, Behold, thine handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord.
  • RSV

    And she rose and bowed with her face to the ground, and said, "Behold, your handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord."
  • NLT

    She bowed low to the ground and responded, "I, your servant, would be happy to marry David. I would even be willing to become a slave, washing the feet of his servants!"
  • NET

    She arose, bowed her face toward the ground, and said, "Your female servant, like a lowly servant, will wash the feet of the servants of my lord."
  • ERVEN

    Abigail bowed her face to the ground. She said, "I am willing to be your slave woman, even if it is only to wash the feet of my master's servants."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References